Заказать звонок
 

Bring или Take?

На первый взгляд, эти два глагола совершенно разные: один из них переводится как «принести», а другой как «брать» или «отнести». Казалось бы, никаких затруднений в употреблении быть не должно. Тем не менее, как только речь заходит о передвижении в пространстве, в голове у студентов начинается путаница.

Позиция в настоящем времени. Оказывается, все зависит от позиции говорящего или того, кому говорят. Мы используем bring, если хотим сказать о передвижении предмета туда, где находится говорящий или слушатель. И употребляем take , говоря о перемещении предмета в любое другое место. Другими словами, take описывает передвижение ОТ местонахождения того, кто говорит или того, кому говорят, а bring характеризует движение К месту, где находится кто-либо из них.

Примеры:

Thanks to our guide for bringing us here. Спасибо нашему экскурсоводу за то, что привел нас сюда.

Can you arrange a guide to take us to the castle? Вы не могли бы найти экскурсовода, который сводил бы нас в замок?

Позиция в будущем или прошлом. Bring используется, когда мы говорим о месте, в котором уже были в прошлом или будем в будущем. Take по аналогии употребляется, когда говорят про другие места.

Примеры:

I'm going to bring that book into the class tomorrow. Я собираюсь принести эту книгу завтра в класс.

Can you take this book the library, please? Можешь отнести эту книгу в библиотеку?

Присоединение. Bring также может характеризовать присоединение к движению, даже в тех случаях, когда это движение уже описано глаголом take.

Пример:

I’m taking children to the park, would you like to join and bring your son? Я веду детей в парк, хочешь присоединиться и взять своего сына?

Речь о ком-то другом. В тех случаях, когда перемещение происходит к стороннему человеку (не к говорящему и не к слушателю), мы используем bring .
Пример:

He brought her flowers. Он принес ей цветы.

Комментарии

Для добавления комментария необходимо авторизоваться или зарегистрироваться